fredag 1. februar 2008

Det er litt vanskelig med nynorske tekster

Av alle de novellene vi skulle jobbe med var Hårspray den som man brukte mest tid på. Jeg syns det er vanskelig nok å forstå nynorsk, men den novellen var vannskligere enn de andre. Det var ikke bare at ordene var litt annerledes enn på bokmål, men det var mange ord som var helt ukjente for meg og jeg forsto derfor ikke handlingen. Når jeg begynte å leste kom jeg ikke helt inn i sammenhengen, men tenkte at jeg sikkert forstå alt til slutt, men etter å ha lest den helt igjennom en gang skjønte jeg ingen ting. Andre gang forsto jeg litt mer, men den var allikevel velig vanskelig. Jeg satt med ned med en venn og vi drøftet så handlingen i novellen, da var det mye lettere, for det den ene ikke hadde fått med seg, hadde den andre forstått og omvendt. Det er noe jeg tror jeg skal gjøre andre ganger også når vi skal lese noveller som er litt innviklet.

Når det gjelder de andre tekstene var de utallig lettere enn Hårspray. Mange av de var faktisk veldig underholdene og gode tekster. Kunne egentlig ha ønsket at Hårspray var den første novellen vi skulle jobbe med, og de andre etter det igjen, for jeg satt med en litt dårlig opplevelse av samtidstekster prosjektet. Grunnen er jo at jeg satt svært lenge med Hårspray og ble litt lei av den til slutt, og var derfor den jeg binder sammen med samtidstekster.

1 kommentar:

LK sa...

Så dumt at du slet med denne novellen og at den ødela for resten av prosjektet. Mange har ellers likt denne novellen veldig godt og har mye å si om den, så jeg vurderer å bruke den som utgangspunkt for en klassediskusjon. Jeg synes ellers det var lurt at dere gikk sammen og snakket om teksten. Det er ofte slik at vi oppfatter litteratur forskjellig, og da blir det jo spennende å høre hva andre har kommet fram til. For meg er det nettopp dette aspektet som gjør litteratur så interessant!